Si desea buscar términos signados en LSE puede consultar nuestro catálogo de Videos o Imágenes en LSE.
Glosario de Términos de la CNSE en: http://www.nosfaltanmanos.org
Son aquellas que padecen una pérdida auditiva, en mayor o menor grado, y que encuentran en su vida cotidiana barreras de comunicación.
El término sordomudo es incorrecto y ha caído en desuso. Las personas sordas pueden comunicarse perfectamente a través de la lengua de signos y acceder a la lengua oral y al habla (cada cual en función de sus habilidades).
Es el colectivo que participa de unos valores culturales y lingüísticos fraguados en torno a la lengua de signos y a una concepción del mundo eminentemente visual. La comunidad sorda está integrada por personas sordas y oyentes que comparten este mismo legado lingüístico y cultural.
Es la lengua natural de las personas sordas. No es universal, cada país posee su propio idioma. En España se utiliza la Lengua de Signos Española y, en el ámbito de Cataluña, la Lengua de Signos Catalana
Tal como demuestran las investigaciones lingüísticas, las lenguas de signos poseen todas las características propias de las lenguas orales. La expresión “lenguaje de signos” es , por lo tanto, incorrecta ya que se trata de una lengua.
Es el acto de comunicar en lengua de signos.
Es el profesional que traduce de una lengua oral a una lengua de signos y viceversa. Los intérpretes constituyen el puente de comunicación entre personas sordas y oyentes. Juegan un papel fundamental para la participación real de las personas sordas en la sociedad.
Es un mito muy extendido considerar que todas las personas sordas saben comunicarse perfectamente con las oyentes gracias a sus dotes para leer en los labios. Pero la lectura labial no es fácil, ya que la lengua oral está concebida para transmitirse por el oído, no por la vista. Hay muchas variables que impiden una buena lectura labial como por ejemplo la iluminación, la posición del interlocutor y la capacidad para vocalizar, entre otros factores.
Enfoque educativo que tiene como objetivo conseguir la competencia lingüística en dos lenguas: la lengua oral y la lengua de signos. Las niñas y niños sordos adquieren la lengua de signos de forma espontánea, simplemente, al socializarse con otras personas que signan. Para dominar la lengua oral, precisan de un largo proceso de aprendizaje, que puede agilizarse con el apoyo de la lengua de signos.
Son los obstáculos que impiden a las personas sordas acceder a la información o que dificultan su comunicación. Por ejemplo, la falta de subtítulos en los medios audiovisuales o la ausencia de intérpretes en las distintas esferas de la vida pública. Las barreras de comunicación son menos conocidas que las barreras arquitectónicas porque son invisibles, pero también son numerosas y aíslan a las personas sordas.