Hacer clic para aumentar el tamaño de la letra Hacer clic para restablecer el tamaño original de la letra Hacer clic para disminuir el tamaño de la letra 

  • Ir a la web del Departamento de Educación, Cultura y Deporte
  • Ir a la página inicial

    Centro Aragonés para la Comunicación Aumentativa y Alternativa

  • Fondo Social Europeo
Inicio| Nueva web ARASAAC| ¿Qué son los SAAC?| Catálogos| Materiales| Herramientas Online| Aula Abierta| Software| Ejemplos de Uso| Premios| Condiciones de Uso| Contacta
LSE > Presentación | Nociones Básicas | Glosario términos | Consejos para la Comunicación | Sistemas Educativos | Enlaces/bibliografía

Lengua de Signos Española->Sistemas Educativos

Si desea buscar términos signados en LSE puede consultar nuestro catálogo de Videos o Imágenes en LSE.

* La Lengua de Signos. Valmaseda, M. y Alonso, P. en: http://personal2.redestb.es/martingv/ls.htm

 

Pasemos ahora a describir otro tipo de sistemas surgidos en el ámbito educativo y/o rehabilitador con el objetivo de servir de apoyo para el aprendizaje del lenguaje oral.
Todos ellos pueden ser situados en un continuo entre dos polos: el lenguaje oral y la Lengua de signos, en función de su mayor acercamiento o lejanía a estas dos modalidades lingüísticas.
Podemos diferenciar entre lengua oral (LO), palabra complementada (PC), dactilología (DT), español signado (ES, en nuestro país también conocido como bimodal) y lengua de signos española.

Creado por Cornet en 1967. La PC es un sistema complementario a la lectura labiofacial, que facilita la lectura labial al visualizar los fonemas no visibles y suprimir las ambiguedades. Consta de ocho configuraciones de la mano que toman su forma en tres lugares diferentes. Siempre se precisa la simultaneidad boca-mano. Las posiciones manuales no ofrecen, por sí mismas, información suficiente para comprender el mensaje.

«Deletreo manual», «dactilología» o «alfabeto manual» son algunos de los términos empleados para referirnos a ciertas representaciones manuales del alfabeto. Existe una correspondencia entre una forma concreta de la mano y una letra del alfabeto escrito. Podríamos decir que la dactilología es una forma de escritura «en el aire».
Son principalmente empleados para deletrear nombres propios, términos orales que no tienen correspondencia exacta con un signo concreto, etc.
Las primeras referencias al empleo del alfabeto dactilológico en la educación de los sordos las encontramos en la obra de Pablo Bonet (1620), quien al parecer fue el primero en utilizar este sistema de escritura manual para la enseñanza del habla a los sordos. Su alfabeto se extendió rápidamente a diferentes países, configurándose como la base del actual alfabeto internacional.

El término «bimodal» fue introducido por Schlesinger (1978) para designar la asociación de dos modalidades: signada y hablada.

De manera general decimos que una comunicación es bimodal cuando se da un empleo simultáneo del habla junto a signos; esto es, de una modalidad oral-auditiva junto a una modalidad visual-gestual. El mensaje se expresa en dos modalidades al mismo tiempo, pero la lengua base, la que marca el orden de la frase y la que determina la sintaxis de las producciones, es la lengua oral.


Es importante no confundir bimodal con bilingüismo. Con el primer término nos referimos a la característica de ciertos intercambios comunicativos basados en una lengua (la oral), aunque empleando dos modalidades diferentes de expresión (vocal y gestual). Por el contrario, cuando aludimos a bilingüismo hacemos referencia a la utilización de dos lenguas diferentes con distintas reglas gramaticales y, por tanto, imposibles de ser expresadas de forma simultánea.